[가사해석+발음/번역] Glass Animals - Heat Waves
⚠️ 주의 ⚠️
저는 전문 번역가가 아닙니다.
해당 게시글은 영어에 대한 저의 얕은 지식에 기반하여 작성한 것으로,
많은 오역과 의역이 포함되어 있을 수 있습니다.
발음은 직접 듣고 작성하는 것으로, 완벽하지 않습니다. (단어 단위 발음 위주 작성)
오역 발견 또는 더 좋은 해석 제안이 있으면 댓글 부탁드립니다.
발음에 대한 조언도 언제든 환영합니다.
※ 오역 지적의 경우 부연 설명도 같이 해주시면 많은 도움이 됩니다. 😊
※ 로그인을 하지 않아도 댓글 작성이 가능합니다. 😊
< 뮤직 비디오 >
Glass Animals - Heat Waves (Official Video)
채널 : Glass Animals
▶ 유튜브 'Glass Animals - Heat Waves (Official Video)' 바로가기 ◀
Heat Waves
채널 : Glass Animals
< 가사 & 발음 >
(Last night, all I think about is you)
[(래스 나잇 알 아 띵크 바웃 이스 유]
(어젯밤에는 너만을 생각했어.)
(Don't stop, baby, you can walk through)
[(돈 스탑 베이비 유 캔 웍 뜨루)]
(멈추지 마, 넌 할 수 있으니까.)
(Don't want, baby, think about you)
[(돈 원 베이비 띵크 바웃 유)]
(원치 않아도, 널 생각하게 돼.)
(You know that I'm never gonna lose)
[(유 노 댓 암 네버 거나 루스)]
(절대로 놓지 않겠어.)
Road shimmer wigglin' the vision
[롯 시머 위글링 더 비션]
아스팔트의 일렁임이 시야를 흐리게 하고,
Heat, heat waves, I'm swimmin' in a mirror
[힛 힛 웨입스 암 스위밍 인 어 미러]
열기 속, 난 거울 속에서 헤엄치지.
Road shimmer wigglin' the vision
[롯 시머 위글링 더 비션]
아스팔트의 일렁임이 시야를 흐리게 하고,
Heat, heat waves, I'm swimmin' in a
[힛 힛 웨입스 암 스위밍 인 어]
더위 속, 난 속에서 헤엄쳐.
Sometimes, all I think about is you
[섬타임스 알 아 띵크 바웃 이스 유]
가끔씩 난 너만을 생각해.
Late nights in the middle of June
[레잇 나잇스 인 더 미를 오 준]
6월 중순의 늦은 밤,
Heat waves been fakin' me out
[힛 웨입스 빈 페킹 미 아웃]
열기가 날 혼란스럽게 만들고 있어서,
Can't make you happier now
[캔 메익 유 해피어 나우]
지금 널 더 행복하게 해줄 수 없어.
Sometimes, all I think about is you
[섬타임스 알 아 띵크 바웃 이스 유]
가끔씩 난 너만을 생각해.
Late nights in the middle of June
[레잇 나잇스 인 더 미를 오 준]
6월 중순의 늦은 밤,
Heat waves been fakin' me out
[힛 웨입스 빈 페킹 미 아웃]
열기가 날 혼란스럽게 만들고 있어서,
Can't make you happier now
[캔 메익 유 해피어 나우]
지금 널 더 행복하게 해줄 수 없어.
Usually, I put somethin' on TV
[유설리 아 풋 섬띵 온 티비]
평소에는 그냥 TV에 아무거나 틀어놓아.
So we never think about you and me
[소 위 네버 띵크 바 유 앤 미]
우리 사이에 대해 생각하지 않으려고 말이야.
But today, I see our reflections clearly
[벗 투데 아 씨 아 리플렉션스 클리얼리]
하지만 오늘은 우리의 모습이 선명히 보이는군.
In Hollywood, layin' on the screen
[인 할리웃 레잉 온 더 스크린]
화면에 나오는 할리우드 영화의 한 장면처럼 말이지.
You just need a better life than this
[유 저스 닛 어 베러 라입 댄 디스]
넌 그저 지금보다 더 나은 삶이 필요하고,
You need somethin' I can never give
[유 닛 섬띵 아 캔 네버 기브]
내가 결코 줄 수 없는 무언가를 원해.
Fake water all across the road
[페익 워러 올 어크로스 더 로]
도로 곳곳에는 신기루가 보여.
It's gone now, the night has come, but
[잇츠 곤 나 더 낫 해스 컴 벗]
이제는 모두 사라지고, 밤이 찾아왔지만,
Sometimes, all I think about is you
[섬타임스 알 아 띵크 바웃 이스 유]
가끔씩 난 너만을 생각해.
Late nights in the middle of June
[레잇 나잇스 인 더 미를 오 준]
6월 중순의 늦은 밤,
Heat waves been fakin' me out
[힛 웨입스 빈 페킹 미 아웃]
열기가 날 혼란스럽게 만들고 있어서,
Can't make you happier now
[캔 메익 유 해피어 나우]
지금 널 더 행복하게 해줄 수 없어.
You can't fight it, you can't breathe
[유 캔 파잇 잇 유 캔 브릿]
넌 맞설 수 없고, 숨조차도 쉴 수 없지.
You say somethin' so lovin', but
[유 세이 섬띵 소 러빈 벗]
넌 정말 사랑스러운 말을 하지만,
Now I gotta let you go
[나우 아 가러 렛 유 고우]
지금 난 널 떠나보내야 해.
You'll be better off in someone new
[유 비 베러 옵 인 섬원 뉴]
넌 새로운 만남을 갖는게 더 나을 거야.
I don't wanna be alone
[아 돈 워너 비 얼론]
난 혼자 남겨지고 싶지 않아.
You know it hurts me too
[유 노 잇 허스 미 투]
너도 알다시피 나도 아프다고.
You look so broken when you cry
[유 룩 소 브로큰 웬 유 크라이]
네가 눈물을 흘릴 때의 그 모습은 정말로 안타까워.
One more and then I say goodbye
[원 모 앤 댄 아 세이 굿바이]
한 번 더 머물고는, 네게 작별인사를 전해.
Sometimes, all I think about is you
[섬타임스 알 아 띵크 바웃 이스 유]
가끔씩 난 너만을 생각해.
Late nights in the middle of June
[레잇 나잇스 인 더 미를 오 준]
6월 중순의 늦은 밤,
Heat waves been fakin' me out
[힛 웨입스 빈 페킹 미 아웃]
열기가 날 혼란스럽게 만들고 있어서,
Can't make you happier now
[캔 메익 유 해피어 나우]
지금 널 더 행복하게 해줄 수 없어.
Sometimes, all I think about is you
[섬타임스 알 아 띵크 바웃 이스 유]
가끔씩 난 너만을 생각해.
Late nights in the middle of June
[레잇 나잇스 인 더 미를 오 준]
6월 중순의 늦은 밤,
Heat waves been fakin' me out
[힛 웨입스 빈 페킹 미 아웃]
열기가 날 혼란스럽게 만들고 있어서,
Can't make you happier now
[캔 메익 유 해피어 나우]
지금 널 더 행복하게 해줄 수 없어.
I just wonder what you're dreamin' of
[아 저스 원더 왓 유아 드리밍 오]
난 네가 무슨 꿈을 꾸는지 궁금해.
When you sleep and smile so comfortable
[웬 유 슬립 앤 스말 소 컴터블]
네가 편하게 웃으면서 자고 있을 때면 말이야.
I just wish that I could give you that
[아 저스 위시 댓 아 쿠 깁 유 댓]
나도 네게 그런 것을 줄 수 있으면 좋겠는데.
That look that's perfectly un-sad
[댓 룩 댓스 퍼펙틀리 언샛]
바로 슬픔이라고는 전혀 찾아볼 수 없는 그 표정을.
Sometimes, all I think about is you
[섬타임스 알 아 띵크 바웃 이스 유]
가끔씩 난 너만을 생각해.
Late nights in the middle of June
[레잇 나잇스 인 더 미를 오 준]
6월 중순의 늦은 밤,
Heat waves been fakin' me out
[힛 웨입스 빈 페킹 미 아웃]
Heat waves been fakin' me out
[힛 웨입스 빈 페킹 미 아웃]
열기가 날 혼란스럽게 만들고 있어.
Sometimes, all I think about is you
[섬타임스 알 아 띵크 바웃 이스 유]
가끔씩 난 너만을 생각해.
Late nights in the middle of June
[레잇 나잇스 인 더 미를 오 준]
6월 중순의 늦은 밤,
Heat waves been fakin' me out
[힛 웨입스 빈 페킹 미 아웃]
열기가 날 혼란스럽게 만들고 있어서,
Can't make you happier now
[캔 메익 유 해피어 나우]
지금 널 더 행복하게 해줄 수 없어.
Sometimes, all I think about is you
[섬타임스 알 아 띵크 바웃 이스 유]
가끔씩 난 너만을 생각해.
Late nights in the middle of June
[레잇 나잇스 인 더 미를 오 준]
6월 중순의 늦은 밤,
Heat waves been fakin' me out
[힛 웨입스 빈 페킹 미 아웃]
열기가 날 혼란스럽게 만들고 있어서,
Can't make you happier now
[캔 메익 유 해피어 나우]
지금 널 더 행복하게 해줄 수 없어.
Road shimmer wigglin' the vision
[롯 시머 위글링 더 비션]
아스팔트의 일렁임이 시야를 흐리게 하고,
Heat, heat waves, I'm swimmin' in a mirror
[힛 힛 웨입스 암 스위밍 인 어 미러]
열기 속, 난 거울 속에서 헤엄치지.
Road shimmer wigglin' the vision
[롯 시머 위글링 더 비션]
아스팔트의 일렁임이 시야를 흐리게 하고,
Heat, heat waves, I'm swimmin' in a mirror
[힛 힛 웨입스 암 스위밍 인 어 미러]
열기 속, 난 거울 속에서 헤엄치지.
< 뮤비 이야기 >
무언가를 끌고 거리를 걸어가는 Glass Animals의 보컬, 데이브 베일리(Dave Bayley) 입니다.
솔직히... 첫인상이 동네 푸근한 아저씨처럼 보였습니다.
웬지 귀찮게 하거나 무슨 일이 생겨도 허허 웃으면서 넘어갈 것 같이 보이는 그런 사람처럼 말이죠.
하지만 그런 사람들이 화나면 정말 정말 정말 무섭습니다.
사람들은 거리를 걸어다니는 그의 모습을 촬영합니다.
참고로, 이는 연출이 아니라고 하며 지금의 뮤비를 만드는데 사용됐다고 하는군요.
빨간 2층 버스가 지나가네요.
거기엔 Glass Animals, 그리고 Dreamland라는 글자가 눈에 띕니다.
Dreamland는 지금 듣고 계시는 Heat Waves가 속한 앨범이죠.
거리를 걷고 걸어 도착한 곳은 어느 어두운 공연장.
지금까지 끌고 왔던 짐을 풉니다.
여기서 말하는 짐은 '짐은 미륵이니라'도 아니고 '고짐고'도 아닙니다.
짐에 무엇이 담겨있는가 했더니 3대의 TV였네요! 그걸 무대 위에 설치합니다.
각각의 TV에는 보컬인 데이브(Dave)를 제외한 나머지 Glass Animals 멤버들의 모습을 비춰줍니다.
바로 Drew MacFarlane(드루 맥팔레인), Edmund Irwin-Singer(에드먼드 어윈싱어), Joe Seaward(조 시워드) 입니다.
이어서 무대의 불빛들이 켜지지만, 관객석에는 아무도 없습니다.
하지만 그러든 말든 관객석을 향해 열창을 합니다.
노래가 끝나가면서 Glass Animals 공연 포스터를 보여주는데...
음? 분명 관객석에 아무도 없었음에도 불구하고 SOLD OUT이라고 적혀있습니다.
이 뮤비가 나왔을 때는 한창 코로나가 유행했던 때였습니다. 사회적 거리두기라는 것을 했던 그 때 말입니다.
그래서 데이브를 제외한 나머지 멤버들의 모습을 TV를 통해 보여준 것이고, 관객도 아무도 없었던 것입니다.
< 마무리 >
이 곡은 모두를 행복하게 할 수 없다는 것, 그리고 실패해도 괜찮으니 받아들이라는 의도에서 탄생하였다고 합니다.
모두들 강해져야 한다고 말하며, 그렇지 못하면 약한 사람이라고 비난을 받게 되죠. 그런 사회적 의식 때문에 우리들은 약한 모습을 드러내지 않으려고 다른 무언가에 도피를 하게 됩니다. 하지만 이제 그런 일은 있어서는 안된다고도 말합니다.
유튜브에서 조회수가 억대를 기록하면서 Glass Animals를 세계적으로 알리는데 성공하였습니다.
이 글을 쓰는 지금은 5월, 다음 달이면 가사에 나온 June이 되네요. 그와 동시에 엄청난 열기가 찾아오겠죠. 벌써부터 싫네요. 저는 봄과 가을만을 좋아합니다. 해가 갈수록 점점 짧아지는 그 계절들을 말이죠...
'가사해석연습장' 카테고리의 다른 글
[가사해석+발음/번역] Taylor Swift - Back To December (4) | 2025.05.27 |
---|---|
[가사해석+발음/번역] Charlie Puth - That's Hilarious (0) | 2025.05.14 |
[가사해석+발음/번역] Lewis Capaldi - Someone You Loved (2) | 2025.04.30 |
[가사해석+발음/번역] James Arthur - Say You Won't Let Go (0) | 2025.04.23 |
[가사해석+발음/번역] Ariana Grande (Feat. Zedd) - Break Free (1) | 2025.04.19 |
[가사해석+발음] Joel Adams - Please Don't Go (2) | 2025.04.02 |
[가사해석+발음/번역] Ava Max - Sweet But Psycho (1) | 2025.03.30 |
[가사해석+발음] Imagine Dragons - Follow You (0) | 2025.03.16 |