본문 바로가기
가사해석연습장

[가사해석+발음] Madison Beer - Dear Society

by 잡동사니인생 2022. 10. 30.
반응형

[가사해석+발음] Madison Beer - Dear Society

 

전문번역인이 아니고, 영어에 대한 얕은 지식에 기반하여 나름대로의 가사 해석을 작성하였기 때문에 가사 해석에는 오류/의역이 많이 포함되어 있습니다.

잘못된 부분이 있으면 댓글로 짚어주시거나, 조언을 해주셔도 좋겠습니다.

 

 

[ 뮤직 비디오 ]

Madison Beer - Dear Society (Official Video) (출처 : YouTube / 채널 : Madison beer)

▶ 유튜브 'Madison Beer - Dear Society (Official Video)' 바로가기 ◀

▶ 유튜브 'Madison Beer' 바로가기 ◀

 

[ AUDIO ] Madison Beer - Dear Society (출처 : YouTube / 채널 : TT Chan)

▶ 유튜브 '[ AUDIO ] Madison Beer - Dear Society' 바로가기 ◀

▶ 유튜브 'TT Chan' 바로가기 ◀

 

 

[ 가사 & 발음 ]

Sleepless nights and cigarettes

[슬립레스 나잇스 앤 시가렛스]

잠 못 이루는 밤들과 담배들,
My daily dose of internet

[마이 데일리 도스 오브 인더넷]

하루동안 내가 인터넷을 들여다 보는 시간,
And all the things I shoulda quit, but never did, oh

[앤 올 더 띵스 아 슈다 큇 벗 네버 딧 오]

그만뒀어야 했던 일들을 난 결코 그만두지 않았지.
Evil voices in my head

[이블 보이시스 인 마이 헤드]

머릿 속에 악마의 속삭임이 들려.
I woke up in a strangers bed

[아 워크 업 인 어 스트레인저스 베드]

난 낯선 침대에서 일어났고
I lost my phone in Amsterdam, it's 5 AM

[아 로스트 마이 폰 인 암스테담 잇스 파이브 에이엠]

암스테르담에서 휴대폰을 잃어버리고 말았지, 새벽 5시에.


I'm a natural disaster

[아이엠 어 내츄럴 디스에스터]

난 태생부터 재앙 그 자체였어.
But even after all that I do

[벗 이븐 에프터 올 댓 아이 두]

그렇지만 내가 모든 것을 하고도
It's you who's gonna be the death of me

[잇스 유 후스 고나 비 더 뎃 옵 미]

날 멈출 수 있게 해줄 사람은 너야.
And none of this matters

[앤 논 오브 디스 메러스]

이 문제들은 중요치 않아.
Baby, it's you, it's you

[베이비 잇스 유 잇스 유]

그게 너라는 점이지.

 

You're bad for my health

[유아 배드 포 마 헬스]

넌 내게 해로워.
I should probably get some help

[아 슈드 프로발리 겟 섬 헬프]

아무래도 도움 좀 받아야할 것 같아.
I can't control myself, I'm addicted to the hell

[아 캔 컨트롤 마이셀프 아엠 에딕티드 투 더 헬]

내 자신을 어떻게 할 수 없는 채 지옥에 빠져들고 말아버렸거든.
My heart is getting sick from the tar that's on your lips

[마 허트 이스 게링 식 프롬 더 타르 댓스 온 유어 립스]

네 입술 위의 타르 때문에 내 심장이 병들어 가.
Yeah, you're bad for my health

[예 유아 배드 포 마이 헬스]

그래, 넌 내게 해롭지.
You should hurt somebody else

[유 슈드 헐 섬바리 엘스]

넌 다른 사람을 아프게 했어야 했는데.

You're bad for my health

[유아 배드 포 마 헬스]

넌 내게 해로워.
I should probably get some help

[아 슈드 프로발리 겟 섬 헬프]

아무래도 도움 좀 받아야 할 것 같아.
I can't control myself, I'm addicted to the hell

[아 캔 컨트롤 마이셀프 아엠 에딕티드 투 더 헬]

내 자신을 어떻게 할 수 없는 채 지옥에 빠져들고 말아버렸거든.
My heart is getting sick from the tar that's on your lips

[마 허트 이스 게링 식 프롬 더 타르 댓스 온 유어 립스]

네 입술 위의 타르 때문에 내 심장이 병들어 가.
Oh, baby, you're so bad for my health

[오 베이비 유아 소 배드 포 마이 헬스]

오, 넌 내게 정말로 해로워.


Diets that I shouldn't try, feels like social suicide

[다이엇스 댓 아 슈든트 트라이 필스 라이크 소셜 수어사이드]

무리한 식단관리는 사회적인 매장 같이 느껴져.

And honestly, it's cyanide, I'm born to die

[앤 어니슬리 잇스 사이나이드 아엠 본 투 다이]

솔직히 그렇잖아. 완전 청산가리야. 난 죽기 위해 태어난거고.
Been 21 since 17, thanks to all the magazines

[빈 투에니원 신스 세븐틴 땡스 투 올 더 매거진]

17살부터 21살까지 잡지들 덕분에
Man, sometimes, I just wanna scream and break my screen

[맨 섬타임스 아 저스트 워너 스크림 앤 브레익 마이 스크린]

가끔 난 소리나 지르고 모든 화면을 쳐부수고 싶었어.


I'm a natural disaster

[아이엠 어 내츄럴 디스에스터]

난 태생부터 재앙 그 자체였어.
But even after all that I do

[벗 이븐 에프터 올 댓 아이 두]

그렇지만 내가 모든 것을 하고도
It's you who's gonna be the death of me

[잇스 유 후스 고나 비 더 뎃 옵 미]

날 멈출 수 있게 해줄 사람은 너야.
And none of this matters

[앤 논 오브 디스 메러스]

이 문제들은 중요치 않아.
Baby, it's you, it's you

[베이비 잇스 유 잇스 유]

그게 너라는 점이지.


You're bad for my health

[유아 배드 포 마 헬스]

넌 내게 해로워.
I should probably get some help

[아 슈드 프로발리 겟 섬 헬프]
아무래도 도움 좀 받아야할 것 같아.
I can't control myself, I'm addicted to the hell

[아 캔 컨트롤 마이셀프 아엠 에딕티드 투 더 헬]
내 자신을 어떻게 할 수 없는 채 지옥에 빠져들고 말아버렸거든.
My heart is getting sick from the tar that's on your lips

[마 허트 이스 게링 식 프롬 더 타르 댓스 온 유어 립스]
네 입술 위의 타르 때문에 내 심장이 병들어 가.
Yeah, you're bad for my health

[예 유아 배드 포 마 헬스]

넌 내게 해로워.

You should hurt somebody else

[유 슈드 헐 섬바리 엘스]
넌 다른 사람을 아프게 했어야 했는데.
You're bad for my health

[유아 배드 포 마 헬스]

넌 내게 해로워.

I should probably get some help

[아 슈드 프로발리 겟 섬 헬프]
아무래도 도움 좀 받아야할 것 같아.
I can't control myself, I'm addicted to the hell

[아 캔 컨트롤 마이셀프 아엠 에딕티드 투 더 헬]
내 자신을 어떻게 할 수 없는 채 지옥에 빠져들고 말아버렸거든.
My heart is getting sick from the tar that's on your lips

[마 허트 이스 게링 식 프롬 더 타르 댓스 온 유어 립스]
네 입술 위의 타르 때문에 내 심장이 병들어 가.
Oh, baby, you're so bad for my health

[오 베이비 유아 소 배드 포 마이 헬스]

오, 넌 내게 정말로 해로워.


Dear society, you've pushed me to the edge

[디어 소사이어리 유브 푸쉬드 미 투 더 엣시]

난 이 사회에게 전해, 네가 나를 벼랑 끝으로 내몰았다고.
So here's some clarity (Clarity)

[소 히어스 섬 클래어리]

봐, 확실하지.
The truth is, you're the one who's always there for me

[더 트루스 이스 유아 더 원 후스 올웨이스 데얼 포 미]

사실은 날 위해 항상 거기 있잖아.
With my daily dose of internet

[위드 마이 데일리 더스 오브 이너넷]

하루동안 내가 인터넷을 들여다 보는 시간,
And all the things that I should quit, but can't

[앤 올 더 띵스 댓 아 슈드 큇 벗 캔트]

그리고 내가 그만둬야 했지만 그러지 못했던 일들과 함께 말이야.
Yeah, yeah

[예 예]
Yeah, yeah

[예 예]


You're bad for my health
[유아 배드 포 마 헬스]
넌 내게 해로워.
I should probably get some help
[아 슈드 프로발리 겟 섬 헬프]
아무래도 도움 좀 받아야할 것 같아.
I can't control myself, I'm addicted to the hell
[아 캔 컨트롤 마이셀프 아엠 에딕티드 투 더 헬]
내 자신을 어떻게 할 수 없는 채 지옥에 빠져들고 말아버렸거든.
My heart is getting sick from the tar that's on your lips
[마 허트 이스 게링 식 프롬 더 타르 댓스 온 유어 립스]
네 입술 위의 타르 때문에 내 심장이 병들어 가.
Yeah, you're bad for my health
[예 유아 배드 포 마이 헬스]
그래, 넌 내게 해롭지.
You should hurt somebody else
[유 슈드 헐 섬바리 엘스]
넌 다른 사람을 아프게 했어야 했는데.
You're bad for my health

[유아 배드 포 마 헬스]
넌 내게 해로워.
I should probably get some help

[아 슈드 프로발리 겟 섬 헬프]
아무래도 도움 좀 받아야 할 것 같아.
I can't control myself, I'm addicted to the hell
[아 캔 컨트롤 마이셀프 아엠 에딕티드 투 더 헬]
내 자신을 어떻게 할 수 없는 채 지옥에 빠져들고 말아버려.
My heart is getting sick from the tar that's on your lips
[마 허트 이스 게링 식 프롬 더 타르 댓스 온 유어 립스]
네 입술 위의 타르 때문에 내 심장이 병들어 가.
Oh, baby, you're so bad for my health
[오 베이비 유아 소 배드 포 마이 헬스]
오, 넌 내게 정말로 해로워.

 

 

[ 뮤비 스샷 ]

뮤비 시작부터 영어 듣기평가가 시작됩니다.

 

영어듣기 평가를 하는(?) 매디슨 비어와 화면 너머에 있는 여러분

물론 영어듣기 평가라는 것은 농담입니다.

 

배경은 정신병동입니다.

그녀를 치료하고 살펴보기 위해 유리판으로 막힌 병실에 둔 채 관찰을 합니다.

 

차트를 봅니다. 보면 "Dangerous"라는 단어가 보입니다.

가사에 '태생적 재앙'이라는 말이 있는데, 그것과 연관이 있는 것이겠죠.

 

그녀를 진정시키기 위해 별노력을 다하지만...

 

이것저것 해보았지만 결국 실패하고 맙니다.

 

메디슨 비어에게 있어 '사회'에 대해 생각을 하면 정신병동에 들어가야 할 정도로

증오하고 병적이고 싫다는 것을 뜻하는걸까요?

 

 

[ 마무리 ]

사회라는 곳은 자비도 눈물도 없는 곳이지만, 하루하루 버티는 여러분이 멋집니다.

언제나 응원한답니다. 화이팅~

(노래랑은 하등 상관없는 얘기같지만...)

 

반응형