본문 바로가기
가사해석연습장

[가사해석+발음] Mike Posner - I Took A Pill In Ibiza

by 잡동사니인생 2024. 4. 26.
반응형

[가사해석+발음] Mike Posner - I Took A Pill In Ibiza

 

⚠️ 주의 ⚠️

저는 전문 번역가가 아닙니다.

해당 게시글은 영어에 대한 저의 얕은 지식에 기반하여 작성한 것으로,

많은 오역과 의역이 포함되어 있을 수 있습니다.

발음은 직접 듣고 작성하는 것으로, 완벽하지 않습니다. (단어 단위 발음 위주 작성)

오역 발견 또는 더 좋은 해석 제안이 있으면 댓글 부탁드립니다.

발음에 대한 조언도 언제든 환영합니다.

※ 오역 지적의 경우 부연 설명도 같이 해주시면 많은 도움이 됩니다. 😊
※ 로그인을 하지 않아도 댓글 작성이 가능합니다. 😊

 

 


< 뮤직 비디오 >

Mike Posner - I Took A Pill In Ibiza (Original)

채널 : Mike Posner

▶ 유튜브 'Mike Posner - I Took A Pill In Ibiza (Original)' 바로가기 ◀

▶ 유튜브 'Mike Posner' 바로가기 ◀

 

Mike Posner - I Took A Pill In Ibiza (Audio)

채널 : Mike Posner

▶ 유튜브 'Mike Posner - I Took A Pill In Ibiza (Audio)' 바로가기 ◀

▶ 유튜브 'Mike Posner' 바로가기 ◀

 

(15세 이상 시청 권장)

Mike Posner - I Took A Pill In Ibiza (Seeb Remix) (Explicit)

채널 : Mike Posner

▶ 유튜브 'Mike Posner - I Took A Pill In Ibiza (Seeb Remix) (Explicit)' 바로가기 ◀

▶ 유튜브 'Mike Posner' 바로가기 ◀

 

I Took A Pill In Ibiza (Seeb Remix)

채널 : Mike Posner

▶ 유튜브 'I Took A Pill In Ibiza (Seeb Remix)' 바로가기 ◀

▶ 유튜브 'Mike Posner' 바로가기 ◀

 

 


< 가사 & 발음 >

더보기

(Original Ver.)

 

I took a pill in Ibiza to show Avicii I was cool

[아 툭 어 필 인 이비자 투 쇼 아비치 아 워스 쿨]

난 내가 아비치에게 멋있다는걸 보여주려고 이비자에서 약을 먹었어.
And when I finally got sober, felt 10 years older

[앤 웬 아 판리 갓 소버 펠 텐 이어스 올더]

그리고 마침내 정신을 차렸을 때, 10년은 더 삭았다고 느꼈지만,
But fuck it, it was something to do

[벗 퍽 잇 잇 워스 섬띵 두 두]

알 바인가, 어차피 그리 됐을 거잖아.
I'm living out in LA, I drive a sports car just to prove

[암 리빙 아웃 인 엘에이 아 드라입 어 스포츠 카 저스 투 프루브]

난 LA에서 살고 있고, 날 돋보이려고 스포츠 카를 운전하지.
I'm a real big baller 'cause I made a million dollars

[암 어 리얼 빅 볼러 커스 아 메잇 어 밀리언 달러스]

난 정말 끝내주는 놈이야, 백만 달러나 벌어들였으니 말이야.
And I spend it on girls and shoes

[앤 아 스펜 잇 온 걸스 앤 슈스]

그리고 그걸 여자들과 신발에 쏟아부어.

But you don't wanna be high like me

[벗 유 돈 워너 비 하이 라익 미]

하지만 너는 나처럼 취하고 싶어하지 않아 하고,
Never really knowing why like me

[네버 리얼리 노잉 와이 라익 미]

나처럼 그 이유를 전혀 모르겠지.
You don't ever wanna step off that roller coaster and be all alone

[유 돈 에버 워너 스텝 옵 댓 롤러 코스터 앤 비 올 얼론]

넌 그 롤러코스터에서 내려 혼자가 되고 싶지 않을 거야.

You don't wanna ride the bus like this

[유 돈 워너 라드 더 버스 라익 디스]

넌 이런 식으로 버스를 타고 싶어 하지 않을거고,
Never knowing who to trust like this

[네버 노잉 후 투 트러슷 라익 디스]

이런 식으로 누굴 믿어야할지도 몰라.
You don't wanna be stuck up on that stage singing

[유 돈 워너 비 스턱 업 온 댓 스테이지 싱잉]

무대에 쳐박혀서 노래를 부르고 싶어하지도 않겠지.
Stuck up on that stage singing

[스턱 업 온 댓 스테이지 싱잉]

무대에 쳐박혀서 말이야.
All I know are sad songs, sad songs

[올 아 노우 아 샛 송스 샛 송스]

내가 아는 것은 슬픈 노래들 뿐이야.
Darling, all I know are sad songs, sad songs

[달링 올 아 노우 아 샛 송스 새햇 송스]

슬픈 노래들 뿐.

 

I'm just a singer who already blew his shot

[암 저슷 어 싱어 후 얼레리 블루 히스 샷]

나는 이미 기회를 날려버린 가수일 뿐이지.
I get along with old timers

[아 겟 얼롱 윗 올 타이머스]

나는 옛 사람들과 잘 지내고 있어.
'Cause my name's a reminder of a pop song people forgot

[컷 마 네임스 어 리마인더 옵 어 팝 송 피플 포갓]

내 이름은 사람들에게 잊혀진 노래들을 연상시키니까.
And I can't keep a girl, no

[앤 아 캔 킵 어 걸 노우]

그리고 내 곁에는 어떤 여자도 둘 수 없어, 이런.
'Cause as soon as the sun comes up

[커스 에스 순 에스 더 선 컴스 업]

왜냐하면 해가 뜨자마자
I cut 'em all loose and work's my excuse

[아 컷엠 올 루스 앤 웍스 마 익스큐시]

다 쳐내버리고 일 핑계를 대니까.
But the truth is I can't open up

[벗 더 트룻 이스 아이 캔 오픈 업]

실상은 내가 마음을 터놓을 수 없다는 거지만.


Now you don't wanna be high like me

[나 유돈 워너 비 하이 라익 미]

지금 너는 나처럼 취하고 싶어하지 않아 하고,
Never really knowing why like me

[네버 리얼리 노잉 와이 라익 미]

나처럼 그 이유를 전혀 모르겠지.

You don't ever wanna step off that roller coaster and be all alone

[유 돈 에버 워너 스텝 옵 댓 롤러 코스터 앤 비 올 얼론]

넌 그 롤러코스터에서 내려 혼자가 되고 싶지 않을 거야.

You don't wanna ride the bus like this

[유 돈 워너 라드 더 버스 라익 디스]

넌 이런 식으로 버스를 타고 싶어 하지 않을거고,
Never knowing who to trust like this

[네버 노잉 후 투 트러슷 라익 디스]

이런 식으로 누굴 믿어야할지도 몰라.
You don't wanna be stuck up on that stage singing

[유 돈 워너 비 스턱 업 온 댓 스테이지 싱잉]

무대에 쳐박혀서 노래를 부르고 싶어하지도 않겠지.
Stuck up on that stage singing

[스턱 업 온 댓 스테이지 싱잉]

무대에 쳐박혀서 말이야.
All I know are sad songs, sad songs

[올 아 노우 아 샛 송스 샛 송스]

내가 아는 것은 슬픈 노래들 뿐이야.
Darling, all I know are sad songs, sad songs (Hey)

[달링 올 아 노우 아 샛 송스 새햇 송스 (헤이)]

슬픈 노래들 뿐.


I took a plane to my hometown

[아 툭 어 플레인 투 마 홈타운]

나는 고향으로 가는 비행기를 탔지.
I brought my pride and my guitar

[아 브라웃 마 프라잇 앤 마 기타]

자존심과 기타도 가지고 왔어.
All my friends are all gone but there's manicured lawns

[올 마 프렌스 아 올 곤 벗 데어스 매니큐엇 로운스]

내 친구들은 모두 떠나버렸지만, 멋있는 것들은 여전히 있어.
And the people still think I'm a star

[앤 더 피플 스틸 띵 캄 어 스타]

그리고 사람들은 내가 아직도 유명인이라고 생각해.
I walked around downtown

[아 웍드 어라운 다운타운]

난 시내 주변을 걸었지.
I met some fans on Lafayette

[아 멧 섬 팬스 온 라파예트]

라파예트에서 몇몇 팬들을 만났어.
They said tell us how to make it 'cause we're getting real impatient

[데이 셋 텔 어스 하우 투 메익 잇 커스 위아 겟잉 리얼리 임페이션]

그들은 갈수록 인내심이 없어지기에 어떻게 하면 그렇게 될 수 있냐고 얘기하더라.

So I looked 'em in the eye and said

[소 아 룩뎀 인 디 아이 앤 세드]

그래서 나는 그들의 눈을 보고 말해줬지.


You don't wanna be high like me

[유 돈 워너 비 하이 라익 미]

당신들은 나처럼 취하고 싶어하지 않아 하고,

Never really knowing why like me

[네버 리얼리 노잉 와이 라익 미]

나처럼 그 이유를 전혀 모르겠지.

You don't ever wanna step off that roller coaster and be all alone

[유 돈 에버 워너 스텝 옵 댓 롤러 코스터 앤 비 올 얼론]

당신들은 그 롤러코스터에서 내려 혼자가 되고 싶지 않을 거야.

You don't wanna ride the bus like this

[유 돈 워너 라드 더 버스 라익 디스]

당신들은 이런 식으로 버스를 타고 싶어 하지 않을거고,
Never knowing who to trust like this

[네버 노잉 후 투 트러슷 라익 디스]

이런 식으로 누굴 믿어야할지도 모르지.
You don't wanna be stuck up on that stage singing

[유 돈 워너 비 스턱 업 온 댓 스테이지 싱잉]

무대에 쳐박혀서 노래를 부르고 싶어하지도 않겠지.
Stuck up on that stage singing

[스턱 업 온 댓 스테이지 싱잉]

무대에 쳐박혀서 말이야.
All that I know are sad songs, sad songs

[올 댓 아 노우 아 샛 송스 새햇 송스]

내가 아는 것은 슬픈 노래들 뿐이야.
Darling, all that I know are sad songs, sad songs

[달링 올 댓 아 노우 아 샛 송스 새앳 송스]

슬픈 노래들 뿐.

(Seeb Remix Ver.)

 

I took a pill in Ibiza to show Avicii I was cool

[아 툭 어 필 인 이비자 투 쇼 아비치 아 워스 쿨]

난 내가 아비치에게 멋있다는걸 보여주려고 이비자에서 약을 먹었어.

And when I finally got sober, felt 10 years older

[앤 웬 아 판리 갓 소버 펠 텐 이어스 올더]

그리고 마침내 정신을 차렸을 때, 10년은 더 삭았다고 느꼈지만,
But fuck it, it was something to do

[벗 퍽 잇 잇 워스 섬띵 두 두]

알 바인가, 어차피 그리 됐을 거잖아.
I'm living out in LA, I drive a sports car just to prove

[암 리빙 아웃 인 엘에이 아 드라입 어 스포츠 카 저스 투 프루브]

난 LA에서 살고 있고, 날 돋보이려고 스포츠 카를 운전하지.
I'm a real big baller 'cause I made a million dollars

[암 어 리얼 빅 볼러 커스 아 메잇 어 밀리언 달러스]

난 정말 끝내주는 놈이야, 백만 달러나 벌어들였으니 말이야.
And I spend it on girls and shoes

[앤 아 스펜 잇 온 걸스 앤 슈스]

그리고 그걸 여자들과 신발에 쏟아부어.

But you don't wanna be high like me

[벗 유 돈 워너 비 하이 라익 미]

하지만 너는 나처럼 취하고 싶어하지 않아 하고
Never really knowing why like me

[네버 리얼리 노잉 와이 라익 미]

나처럼 그 이유를 전혀 모르겠지.
You don't ever wanna step off that roller coaster and be all alone

[유 돈 에버 워너 스텝 옵 댓 롤러 코스터 앤 비 올 얼론]

넌 그 롤러코스터에서 내려 혼자가 되고 싶지 않을 거야.
You don't wanna ride the bus like this

[유 돈 워너 라드 더 버스 라익 디스]

넌 이런 식으로 버스를 타고 싶어 하지 않을거고,
Never knowing who to trust like this

[네버 노잉 후 투 트러슷 라익 디스]

이런 식으로 누굴 믿어야할지도 몰라.
You don't wanna be stuck up on that stage singing

[유 돈 워너 비 스턱 업 온 댓 스테이지 싱잉]

무대에 쳐박혀서 노래를 부르고 싶어하지도 않겠지.
Stuck up on that stage singing

[스턱 업 온 댓 스테이지 싱잉]

무대에 쳐박혀서 말이야.
All I know are sad songs, sad songs

[올 아 노우 아 샛 송스 샛 송스]

내가 아는 것은 슬픈 노래들 뿐이야.
Darling, all I know are sad songs, sad songs (Hey)

[달링 올 아 노우 아 샛 송스 새햇 송스 (헤이)]

슬픈 노래들 뿐.

 

Ah-ah-ah

[아아아]

I, I know are sad songs (Hey)

[아 아 노우 아 샛 송스 (헤이)]

Ah-ah-ah

[아아아]

I, I know are sad songs (Hey)

[아 아 노우 아 샛 송스 (헤이)]

Ah-ah-ah

[아아아]

I, I know are sad songs (Hey)

[아 아 노우 아 샛 송스 (헤이)]

Ah-ah-ah

[아아아]

I, I know are sad songs (Hey)

[아 아 노우 아 샛 송스 (헤이)]

내가 아는 것은 슬픈 노래들 뿐이야.

I'm just a singer who already blew his shot

[암 저슷 어 싱어 후 얼레리 블루 히스 샷]

나는 이미 기회를 날려버린 가수일 뿐이지.
I get along with old timers

[아 겟 얼롱 윗 올 타이머스]

나는 옛 사람들과 잘 지내고 있어.
'Cause my name's a reminder of a pop song people forgot

[컷 마 네임스 어 리마인더 옵 어 팝 송 피플 포갓]

내 이름은 사람들에게 잊혀진 노래들을 연상시키니까.
And I can't keep a girl, no

[앤 아 캔 킵 어 걸 노우]

그리고 내 곁에는 어떤 여자도 둘 수 없어, 이런.
'Cause as soon as the sun comes up

[커스 에스 순 엣 더 선 컴스 업]

왜냐하면 해가 뜨자마자
I cut 'em all loose and work's my excuse

[아 컷엠 올 루스 앤 웍스 마 익스큐시]

다 쳐내버리고 일 핑계를 대니까.
But the truth is I can't open up

[벗 더 트룻 이스 아이 캔 오픈 업]

실상은 내가 마음을 터놓을 수 없다는 거지만.


Now you don't wanna be high like me

[나 유돈 워너 비 하이 라익 미]

지금 너는 나처럼 취하고 싶어하지 않아 하고,
Never really knowing why like me

[네버 리얼리 노잉 와이 라익 미]

나처럼 그 이유를 전혀 모르겠지.
You don't ever wanna step off that roller coaster and be all alone

[유 돈 에버 워너 스텝 옵 댓 롤러 코스터 앤 비 올 얼론]

넌 그 롤러코스터에서 내려 혼자가 되고 싶지 않을 거야.
You don't wanna ride the bus like this

[유 돈 워너 라드 더 버스 라익 디스]

넌 이런 식으로 버스를 타고 싶어 하지 않을거고,
Never knowing who to trust like this

[네버 노잉 후 투 트러슷 라익 디스]

이런 식으로 누굴 믿어야할지도 몰라.
You don't wanna be stuck up on that stage singing

[유 돈 워너 비 스턱 업 온 댓 스테이지 싱잉]

무대에 쳐박혀서 노래를 부르고 싶어하지도 않겠지.
Stuck up on that stage singing

[스턱 업 온 댓 스테이지 싱잉]

무대에 쳐박혀서 말이야.
All I know are sad songs, sad songs

[올 아 노우 아 샛 송스 새햇 송스]

내가 아는 것은 슬픈 노래들 뿐이야.
Darling, all I know are sad songs, sad songs (Hey)

[달링 올 아 노우 아 샛 송스 새햇 송스 (헤이)]

슬픈 노래들 뿐.

 

Ah-ah-ah

[아아아]

I, I know are sad songs (Hey)

[아 아 노우 아 샛 송스 (헤이)]

Ah-ah-ah

[아아아]

I, I know are sad songs (Hey)

[아 아 노우 아 샛 송스 (헤이)]

Ah-ah-ah Sad songs

[아아아 새햇 송스]

I, I know are sad songs (Hey)

[아 아 노우 아 샛 송스 (헤이)]

Ah-ah-ah Sad songs

[아아아 새햇 송스]

I, I know are sad songs

[아 아 노우 아 샛 송스]

내가 아는 것은 슬픈 노래들 뿐이야.

 

 


< 뮤비 이야기 >

(Original Ver.)

먼저 오리지널 버전부터 보도록 하죠~

 

처음에는 뮤비의 초점이 안맞더니, 조금씩 맞기 시작합니다.

그리고 이 노래의 주인공, 마이크 포즈너가 등장합니다.

그의 손에는 웬 종이들이 잔뜩 들려있군요.

 

마이크 포즈너가 들고온 종이에는 노래 가사들의 단어가 적혀있습니다.

노래에 맞춰서 하나씩 보여주죠.

 

1분 5초쯤 벽 뒤에서 어떤 남자가 나타납니다.

그런데 카메라가 있는 것을 보고 다시 백무빙을 합니다 ㅋㅋㅋ

댓글에서도 이 부분에 대해 많이들 언급하더군요.

 

마이크 포즈너를 제외한 주변 사람들은 연출이 아니다 보니까 자연스럽게 지나가고, 자연스럽게 쳐다봅니다.

"흠, 저 사람은 뭘 하고 있는거지? 카메라는 왜 저 사람을 찍는 거야?"

 

과연 저기 지나가는 사람들은 저 사람이 마이크 포즈너라는 것을 알았을까요?

이 노래의 가사를 다시 곱씹어보면... 몰랐을 수도 있겠습니다.

 

1분 5초에 나왔던 백무빙 쳤던 사람이 2분 15초에 얼굴만 다시 드러냅니다.

아마 의도치 않게 이 뮤비의 재미를 주는 분이 아닐까 싶네요...;;

 

노래 후반부 반주 나올때쯤 잠시 쉬는 시간(?)을 갖습니다.

종이들을 내려놓고 주위를 잠시 둘러 봅니다.

 

그리고 노래가 시작될 때 다시 자리로 돌아와 아까에 이어서 마저 마무리를 합니다.

 

노래가 끝나고 다시 유유히 뒤돌아서 걸어갑니다.

 


(Seeb Remix Ver.)

 

Seeb Remix 버전은 선정성이 포함되어 있으므로 주의를 요합니다.

물론 적절치 못한 장면은 사진에 포함시키지 않았습니다.

 

내 손 안에 pill 하나!

 

화장실 수돗물과 함께 pill을 삼킵니다.

 

아참, 이 글을 보시는 모든 분들!

수돗물은 반드시 끓여마셔야 한다는 점, 잊지 마시길.

 

그랬더니 얼굴이 큼지막하게 바뀌었습니다.

가면같이 만들어진 큰 얼굴이군요.

 

옛날에 이 뮤비 찾는 분들이 많더라고요.

"막 화장실에서 알약 먹고, 큼지막한 얼굴로 바뀌는 외국노래 뮤비가 뭐죠?" 하면서요.

 

클럽에서 열심히 놉니다.

 

클럽에서 한탕 잘 놀은 뒤에 거울로 자기의 모습을 다시 바라봅니다.

 

 


< 마무리 >

노르웨이의 음악 프로듀서 Seeb 팀의 Remix 버전으로 엄청난 유명세를 타게 된 I Took A Pill In Ibiza...!

오리지널 버전이 따로 있다고는 생각하지도 못했네요.

오리지널 곡도 들어보니 잔잔한 것이 꽤 좋군요.

그런데 맨날 Seeb Remix 버전 듣다가 오리지널 들으니까 속도를 못따라가겠습니다.

반응형