본문 바로가기
가사해석연습장

[가사해석+발음] Taylor Swift - Delicate

by 잡동사니인생 2024. 2. 9.
반응형

[가사해석+발음] Taylor Swift - Delicate

 

⚠️ 주의 ⚠️

저는 전문 번역가가 아닙니다.

해당 게시글은 영어에 대한 저의 얕은 지식에 기반하여 작성한 것으로,

많은 오역과 의역이 포함되어 있을 수 있습니다.

발음은 직접 듣고 작성하는 것으로, 완벽하지 않습니다.

잘못된 해석 및 발음을 댓글로 지적해주시면 감사하겠습니다.

※ 오역의 경우 부연 설명을 해주시면 많은 도움이 됩니다. 😊
※ 로그인을 하지 않아도 댓글 작성이 가능합니다. 😊

 

 


< 뮤직 비디오 >

Taylor Swift - Delicate

채널 : Taylor Swift

▶ 유튜브 'Taylor Swift - Delicate' 바로가기 ◀

▶ 유튜브 'Taylor Swift' 바로가기 ◀

 

Delicate

채널 : Taylor Swift

▶ 유튜브 'Delicate' 바로가기 ◀

▶ 유튜브 'Taylor Swift' 바로가기 ◀

 

 


< 가사 & 발음 >

This ain't for the best

[디스 에인 포 더 베스트]

이건 별로 좋지 않아.

My reputation's never been worse, so

[마이 리퓨테이션스 네버 빈 워스 소]

내 평판이 이보다 더 나빴던 적이 없어, 그러니까

You must like me for me

[유 머슷 라익 미 포 미]

넌 있는 그대로의 내 모습을 사랑해줘야만 해.

We can't make

[위 캔 메이크]

우린 할 수 없어.

Any promises now, can we, babe?

[애니 프로미세스 나우 캔 위 베이브]

지금 그 어떤 약속이든 말이야. 그렇지, 자기야?

But you can make me a drink

[벗 유 캔 메익 미 어 드링]

그렇지만 나와 술 한 잔은 할 수 있잖아.


Dive bar on the East Side, where you at?

[다이브 바 온 더 이슷 사잇 웨 유 엣]

이스트 사이드의 작은 바에 있는데, 너는 어디에 있어?

Phone lights up my nightstand in the black

[폰 라잇스 업 마이 나잇스탠 인 더 블랙]

휴대폰 불빛이 어두운 내 침대 옆 테이블을 밝혀 줘.

Come here, you can meet me in the back

[컴 히어 유 캔 밋 미 인 더 백]

이쪽으로 와, 뒤쪽에서 날 만날 수 있을 거야.

Dark jeans and your Nikes, look at you

[닥 진스 앤 유어 나이키스 룩 엣 유]

짙은 청바지와 네 나이키, 참 멋지네.

Oh, damn, never seen that color blue

[오 댐 네버 신 냇 컬러 블루]

세상에, 그런 푸른 색은 본 적이 없었는데.

Just think of the fun things we could do

[저슷 띵크 옵 더 펀 띵스 위 쿠 두]

그저 우리가 할 수 있는 재미있는 일들에 대해서 생각하자.


('Cause I like you) This ain't for the best

[(커스 아이 라익 유) 디스 에인 포 더 베스트]

(왜냐하면 난 널 좋아하니까) 이건 별로 좋지 않아.

My reputation's never been worse, so

[마이 리퓨테이션스 네버 빈 워스 소]

내 평판이 이보다 더 나빴던 적이 없어, 그러니까

You must like me for me

[유 머슷 라익 미 포 미]

넌 있는 그대로의 내 모습을 사랑해줘야만 해.

(Yeah, I want you) We can't make

[(예 아 원 유) 위 캔 메이크]

(그래, 난 널 원해.) 우린 할 수 없어.

Any promises now, can we, babe?

[애니 프로미세스 나우 캔 위 베이브]

지금 그 어떤 약속이든 말이야. 그렇지, 자기야?

But you can make me a drink

[벗 유 캔 메익 미 어 드링]

그렇지만 나와 술 한 잔은 할 수 있잖아.


Is it cool that I said all that?

[이스 잇 쿨 댓 아이 셋 올 댓]

내가 했던 모든 말들은 괜찮은 걸까?

Is it chill that you're in my head?

[이스 잇 칠 댓 유아 인 마 헤]

네가 내 머릿 속에 있다는 것은 괜찮은 걸까?

'Cause I know that it's delicate (Delicate)

[커스 아 노우 댓 잇스 딜리케잇 (딜리케잇)]

왜냐하면 난 그게 연약하다는 것을 아니까.

Is it cool that I said all that?

[이스 잇 쿨 댓 아이 셋 올 댓]

내가 했던 모든 말들은 괜찮은 걸까?

Is it too soon to do this yet?

[이스 잇 투 순 투 두 디스 옛]

이걸 하기에는 너무 이른거 아닐까?

'Cause I know that it's delicate

[커스 아 노우 댓 잇스 딜리케잇]

왜냐하면 난 그게 연약하다는 것을 아니까.

 

Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?

[이슨 잇 이슨 잇 이슨 잇 이슨 잇]

그렇지 않아?

Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it delicate?

[이슨 잇 이슨 잇 이슨 잇 이슨 잇 딜리케잇]

연약한게 아닐까?


Third floor on the West Side, me and you

[떠드 플로어 온 더 웨스 사잇 미 앤 유]

웨스트 사이드 3층에 있지, 바로 너와 나.

Handsome, you're a mansion with a view

[핸섬 유아 어 맨션 윗 어 뷰]

멋져, 전망 좋은 대저택 같아.

Do the girls back home touch you like I do?

[두 더 걸스 백 홈 터치 유 라익 아이 두]

내가 하는 것처럼 그 쪽의 여자들도 널 만져대니?

Long night with your hands up in my hair

[롱 나잇 윗 유어 핸스 업 인 마 헤어]

네가 내 머리를 쓰다듬어주는 긴 밤이야.

Echoes of your footsteps on the stairs

[에코스 옵 유어 풋스텝스 온 더 스테어스]

계단에서 너의 발소리가 울려.

Stay here, honey, I don't wanna share

[스테이 히어 허니 아이 돈 워너 셰어]

여기에 있어 줘, 자기야. 누구에게도 뺏기고 싶지 않아.


('Cause I like you) This ain't for the best

[(커스 아이 라익 유) 디스 에인 포 더 베스트]

(왜냐하면 난 널 좋아하니까) 이건 별로 좋지 않아.
My reputation's never been worse, so

[마이 리퓨테이션스 네버 빈 워스 소]

내 평판이 이보다 더 나빴던 적이 없어, 그러니까
You must like me for me

[유 머슷 라익 미 포 미]

넌 있는 그대로의 내 모습을 사랑해줘야만 해.
(Yeah, I want you) We can't make

[(예 아 원 유) 위 캔 메이크]

(그래, 난 널 원해.) 우린 할 수 없어.
Any promises now, can we, babe?

[애니 프로미세스 나우 캔 위 베이브]

지금 그 어떤 약속이든 말이야. 그렇지, 자기야?
But you can make me a drink

[벗 유 캔 메익 미 어 드링]

그렇지만 나와 술 한 잔은 할 수 있잖아.

 

Is it cool that I said all that?

[이스 잇 쿨 댓 아이 셋 올 댓]

내가 했던 모든 말들은 괜찮은 걸까?
Is it chill that you're in my head?

[이스 잇 칠 댓 유아 인 마 헤]

네가 내 머릿 속에 있다는 것은 괜찮은 걸까?
'Cause I know that it's delicate (Delicate)

[커스 아 노우 댓 잇스 딜리케잇 (딜리케잇)]

왜냐하면 난 그게 연약하다는 것을 아니까.
Is it cool that I said all that?

[이스 잇 쿨 댓 아이 셋 올 댓]

내가 했던 모든 말들은 괜찮은 걸까?
Is it too soon to do this yet?

[이스 잇 투 순 투 두 디스 옛]

이걸 하기에는 너무 이른거 아닐까?
'Cause I know that it's delicate

[커스 아 노우 댓 잇스 딜리케잇]

왜냐하면 난 그게 연약하다는 것을 아니까.

 

Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?

[이슨 잇 이슨 잇 이슨 잇 이슨 잇]

그렇지 않아?
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it delicate?

[이슨 잇 이슨 잇 이슨 잇 이슨 잇 딜리케잇]

연약한게 아닐까?

Sometimes, I wonder, when you sleep

[섬타임스 아이 원더 웬 유 슬립]

가끔, 난 궁금해, 네가 잠들었을 때

Are you ever dreaming of me?

[아 유 에버 드리밍 옵 미]

내 꿈을 꿔 본적이 있었는지?

Sometimes, when I look into your eyes

[섬타임스 웬 아 룩 인투 유어 아이스]

가끔은, 너의 눈을 쳐다볼 때

I pretend you're mine all the damn time

[아이 프리텐 유어 마인 올 더 댐 타임]

너는 언제나 내 것이라고 상상해.

 

('Cause I like you)

[(커스 아이 라익 유)]

(왜냐하면 난 널 좋아하니까.)

Is it cool that I said all that?

[이스 잇 쿨 댓 아이 셋 올 댓]

내가 했던 모든 말들은 괜찮은 걸까?
Is it chill that you're in my head?

[이스 잇 칠 댓 유아 인 마 헤]

네가 내 머릿 속에 있다는 것은 괜찮은 걸까?
'Cause I know that it's delicate (Delicate)

[커스 아 노우 댓 잇스 딜리케잇 (딜리케잇)]

왜냐하면 난 그게 연약하다는 것을 아니까.
(Yeah, I want you)

[(예 아 원 유)]

(그래, 난 널 원해.)

Is it cool that I said all that?

[이스 잇 쿨 댓 아이 셋 올 댓]

내가 했던 모든 말들은 괜찮은 걸까?
Is it too soon to do this yet?

[이스 잇 투 순 투 두 디스 옛]

이걸 하기에는 너무 이른거 아닐까?
'Cause I know that it's delicate (Delicate)

[커스 아 노우 댓 잇스 딜리케잇 (딜리케잇)]

왜냐하면 난 그게 연약하다는 것을 아니까.
('Cause I like you)

[(커스 아이 라익 유)]

(왜냐하면 난 널 좋아하니까.)
Is it cool that I said all that? (Isn't it?)

[이스 잇 쿨 댓 아이 셋 올 댓 (이슨 잇)]

내가 했던 모든 말들은 괜찮은 걸까? (그렇지 않아?)

Is it chill that you're in my head? (Isn't it? Isn't it?)

[이스 잇 칠 댓 유아 인 마 헤 (이슨 잇 이슨 잇)]

네가 내 머릿 속에 있다는 것은 괜찮은 걸까? (그렇지 않아?)

'Cause I know that it's delicate (Isn't it delicate?)

[커스 아 노우 댓 잇스 딜리케잇 (이슨 잇 딜리케잇)]

왜냐하면 난 그게 연약하다는 것을 아니까. (연약한게 아닐까?)

(Yeah, I want you)

[(예 아 원 유)]

(그래, 난 널 원해.)

Is it cool that I said all that? (Isn't it?)

[이스 잇 쿨 댓 아이 셋 올 댓 (이슨 잇)]

내가 했던 모든 말들은 괜찮은 걸까? (그렇지 않아?)
Is it too soon to do this yet? (Isn't it? Isn't it?)

[이스 잇 투 순 투 두 디스 옛 (이슨 잇 이슨 잇)]

이걸 하기에는 너무 이른거 아닐까? (그렇지 않아?)

'Cause I know that it's delicate

[커스 아 노우 댓 잇스 딜리케잇]

왜냐하면 난 그게 연약하다는 것을 아니까.
(Isn't it) delicate?

[(이슨 잇) 딜리케잇]

연약한 것이 (아닐까?)

 

 


< 뮤비 이야기 >

멍......

때리는 것은 과부화된 현대인들의 뇌에 휴식 효과를 준다고 하니까 여러분도 지금 당장 따라해보세요.

멍때리기는 기억력 상승, 창의력 상승, 안정감 등 긍정적인 효과를 준다고 합니다.

하지만 너무 오랫동안 하거나, 자주 그러면 역효과가 난다고 하니까 유의하세요!

 

하지만 안타깝게도 지금 그럴 시간은 없습니다.

지금 한창 취재 중이라 가짜 웃음을 보여줘야 하거든요.

 

누군가가 쪽지 하나를 건내주고 갑니다.

아마 초대장이 아닌가 싶네요.

 

듬직한 4명의 경호원들의 경호를 받으며 바삐 움직이고 있습니다.

군중들은 경호원들과 테일러 스위프트를 보고 물러납니다.

 

그리고 테일러 스위프트는 너무나도 유명해, 모르는 사람이 없을 정도라는 컨셉인지

아니면 찐으로 그런건지 사진을 찍는 사람들도 많이 보입니다.

 

저도 뮤비 엑스트라로도 좋으니까 한 번 가까이에서 모습을 보고 싶네요.

 

아이들과 사진을 함께 찍어줍니다.

 

저도 사진 같이 찍는 장면이라도 좋으니까 한 번 같이 사진 찍어보고 싶네요.

 

그러자 갑자기 어떤 남자가 테일러 스위프트를 막 잡아채듯이 합니다.

경호원이 재빨리 그를 제지하였고, 그녀는 완전히 지친듯 보입니다.

 

저도... 아 아무것도 아닙니다.

 

이후 아무도 없는 곳에 들어와서 거울을 보며, 이상한 표정들을 짓습니다.

잠깐동안 울상도 하던데, 이 노래를 만들었을 당시 자신의 마음 깊은 곳을 표현한 것일까요?

하지만 그 때 누군가가 돌아오고, 재빨리 그 표정을 숨깁니다.

 

그리고 다시 거울을 봤더니, 거울에 비쳐야 할 자신의 모습이 보이지 않습니다.

무언가 잘못 됐습니다.

 

저기용~ Hi, There!

하지만 누구에게도 보이지 않는 유령과 같은 상태가 되었습니다.

 

Delicate가 테일러 스위프트가 말그대로 평판이 안좋았을 때 발매된 곡이라고 본 것 같은데,

이 장면은 그 당시에 세상 누구에게도 자신을 보이고 싶지 않다는 심정을 표현한 것일까요?

아니면 그냥 세상에서 갑자기 사라졌으면 하는 마음을 표현한 것일까요?

아니면... 그저 자신을 아무도 몰라봤으면 하는 것을 표현한 것일까요?

 

웃참 Lv.99 도전하는 중

 

그런데 1분 50초쯤에 검은 가죽자켓을 입은 어떤 남자는

테일러 스위프트가 잘 보이는지 알아서 옆으로 슉 피해갑니다 ㅋㅋㅋ

 

아무도 자기를 못본다는 것을 알아차린 후 춤도 추고, 하고싶은 대로 합니다.

 

영상 초반부에 테일러 스위프트에게 무단으로(?) 접근한 남자를 퇴출시키고 있는 경호원을 보고 있는 춤추는 테일러 스위프트를 보고 있는 여러분이 있네요.

 

마침 누군가가 자신을 봐주는가 했더니, 그게 아니었습니다.

그 사람은 그저 거울을 보다가 이윽고 립스틱을 바르려고 한 것 뿐입니다.

 

역에서도, 지하철에서도... 아무도 그녀의 존재를 알아차리지 못합니다.

마치 아무도 그녀를 못보는 것처럼...

 

비가 억수같이 쏟아지는 곳에서 마음껏 춤실력을 뽐냅니다.

마음 속 말못하고 응어리진 무엇인가를 춤으로 마구 쏟아내는 듯한 느낌이네요.

 

노래가 끝날 무렵 바에 들어갑니다.

그리고는 약간 흐느껴 우는 듯한 표정을 짓습니다.

 

하지만 바에 있는 사람들 모두가 존재감이 없었던 테일러 스위프트를 쳐다 봅니다.

그리고 마침내 그녀는 미소를 보입니다.

숨고 싶어도, 사라지고 싶어도, 자신을 응원하는 많은 팬들과, 자신을 사랑하는 사람들이 있다는 것을 표현한 걸까요?

 

 


< 마무리 >

유튜브 공식 뮤비에 재미있는 댓글이 하나 달려있네요.

"Fact: Taylor Swift could be aggressively breakdancing beside you right now, and you'd never know."

"팩트: 테일러 스위프트가 님들 옆에서 열정적으로 브레이크 댄스를 추고 있을 수 있지만, 님들은 절대 모를거임."

빨리 여러분 주변도 확인해보세요!

 

뭐 Delicate가 테일러 스위프트 평판이 한창 안좋을 때 본인의 심정을 그대로 담은 노래라고 하는데...

사실 저는 외국곡 들을 때는 그런거 신경 안씁니다. 😛

 

분위기, 음악이 좋으면 가사가 뭐든 노랫 속에 숨겨진 의미가 뭐든 신경을 안쓰는 거죠.

그러한 의미에서 Delicate 노래를 좋아합니다. 이상!

반응형