본문 바로가기
가사해석연습장

[가사해석+발음] Avril Lavigne - Wish You Were Here

by 잡동사니인생 2017. 11. 3.
반응형

[가사해석+발음] Avril Lavigne - Wish You Were Here

 

⚠️ 주의 ⚠️

저는 전문 번역가가 아닙니다.

해당 게시글은 영어에 대한 저의 얕은 지식에 기반하여 작성한 것으로,

많은 오역과 의역이 포함되어 있을 수 있습니다.

발음은 직접 듣고 작성하는 것으로, 완벽하지 않습니다. (단어 단위 발음 위주 작성)

오역 발견 또는 더 좋은 해석 제안이 있으면 댓글 부탁드립니다.

발음에 대한 조언도 언제든 환영합니다.

※ 오역 지적의 경우 부연 설명도 같이 해주시면 많은 도움이 됩니다. 😊
※ 로그인을 하지 않아도 댓글 작성이 가능합니다. 😊

※ 본 게시물에서 한글로 해석된 가사와 한글로 작성된 발음의 저작권은 잡동사니인생(이하 작성자)에게 있으며, 어떠한 사유에서도 작성자의 동의 없이 무단 전재 및 재배포를 금지합니다.

 

 


< 뮤직 비디오 >

Avril Lavigne - Wish You Were Here (Official Video) (출처 : YouTube / 채널 : Avril Lavigne)

▶ 유튜브 'Avril Lavigne - Wish You Were Here (Official Video)' 바로가기 ◀

▶ 유튜브 'Avril Lavigne' 바로가기 ◀

 

Wish You Were Here (출처 : YouTube / 채널 : Avril Lavigne)

▶ 유튜브 'Wish You Were Here' 바로가기 ◀

▶ 유튜브 'Avril Lavigne' 바로가기 ◀

 

 


< 가사 & 발음 >

I can be tough, I can be strong

[아이 캔 비 터프 아이 캔 비 스트롱]

난 냉정하고 강해질 수 있어.

But with you, it's not like that at all

[벗 윗 유 잇스 낫 라익 댓 엣 올]

하지만 너와 있을 때는 그럴 수가 없는걸.

There's a girl that gives a shit behind this wall

[데어스 어 걸 댓 깁스 어 쉿 비하인 디스 월]

이 벽 뒤에는 치근덕거리는 한 여자애가 있어.

You just walk through it

[유 저스트 웍 뜨루 잇]

넌 그냥 지나가면 돼.

 

And I remember all those crazy things you said

[앤 아 리멤버 올 더스 크레이지 띵스 유 셋]

그리고 난 네가 했던 정신나간 말들을 기억하고 있어.

You left them runnin' through my head

[유 랩 뎀 러닝 뚜 마 헤드]

넌 그것들이 내 머릿 속에 맴돌게 했지.

You're always there, you're everywhere

[유아 올웨이스 데어 유아 에브리웨어]

넌 항상 거기 있고, 어디에나 있잖아.

But right now, I wish you were here

[벗 라잇 나우 아이 위시 유 워 히어]

그렇지만 지금은 네가 여기 있었으면 좋겠어.
All those crazy things we did

[올 더스 크레이지 띵스 위 딧]

우리가 했던 그 모든 정신나간 짓들은

Didn't think about it, just went with it

[디든 띵 커바웃 잇 저슷 웬 위뜨 잇]

생각하지도 않고 그냥 저질러 버렸었지.

You're always there, you're everywhere

[유아 올웨이스 데어 유아 에브리웨어]

넌 항상 거기 있고, 어디에나 있잖아.

But right now, I wish you were here

[벗 라잇 나우 아이 위시 유 워 히어]

그렇지만 지금은 네가 여기 있었으면 좋겠어.

 

Damn, damn, damn

[댐 댐 댐]

이런...

What I'd do to have you here, here, here

[왓 아 두 투 햅 유 히어 히어 히어]

네가 여기에 있게 하려면 뭘 해야 할까.

I wish you were here

[아이 위시 유 워 히어]

네가 여기에 있었으면 좋겠어.

Damn, damn, damn

[댐 댐 댐]

이런...

What I'd do to have you near, near, near

[왓 아 두 투 햅 유 니어 니어 니어]

네가 가까이에 있게 하려면 뭘 해야 할까.

I wish you were here

[아이 위시 유 워 히어]

네가 여기에 있었으면 좋겠어.

 

I love the way you are

[아이 러브 더 웨이 유 아]

나는 있는 그대로의 너를 사랑해.

It's who I am, don't have to try hard

[잇스 후 아이 엠 돈 해브 투 트라이 하드]

그게 나니까, 애쓰지 마.
We always say, say it like it is

[위 올웨이 세이 세이 잇 라익 잇 이스]

우리는 항상 솔직하게 말하잖아.
And the truth is that I really miss

[앤 더 트루스 이스 댓 아 리얼리 미스]

그리고 사실 난 정말 그리워.

 

All those crazy things you said (Things you said)

[올 더스 크레이지 띵스 유 셋 (띵스 유 셋)]

네가 했던 그 정신나간 말들 (네가 했던 말들)
You left them runnin' through my head (Through my head)

[유 랩 뎀 러닝 뚜 마 헤드 (뚜 마 헤드)]

넌 그것들을 내 머릿 속에 맴돌게 했지.
You're always there, you're everywhere

[유아 올웨이스 데어 유아 에브리웨어]
넌 항상 거기 있고, 어디에나 있잖아.
But right now, I wish you were here

[벗 라잇 나우 아이 위시 유 워 히어]
그렇지만 지금은 네가 여기 있었으면 좋겠어.

All those crazy things we did (Things we did)

[올 더스 크레이지 띵스 위 딧 (띵스 위 딧)]

우리가 했던 그 모든 정신나간 짓들은
Didn't think about it, just went with it (Went with it)

[디든 띵 커바웃 잇 저슷 웬 위뜨 잇 (웬 위뜨 잇)]
생각하지도 않고 그냥 저질러 버렸었지.
You're always there, you're everywhere

[유아 올웨이스 데어 유아 에브리웨어]
넌 항상 거기 있고, 어디에나 있잖아.

But right now, I wish you were here

[벗 라잇 나우 아이 위시 유 워 히어]
그렇지만 지금은 네가 여기 있었으면 좋겠어.

 

Damn, damn, damn

[댐 댐 댐]
이런...
What I'd do to have you here, here, here

[왓 아 두 투 햅 유 히어 히어 히어]
네가 여기에 있게 하려면 뭘 해야 할까.
I wish you were here

[아이 위시 유 워 히어]
네가 여기에 있었으면 좋겠어.
Damn, damn, damn

[댐 댐 댐]
이런...
What I'd do to have you near, near, near

[왓 아 두 투 햅 유 니어 니어 니어]
네가 가까이에 있게 하려면 뭘 해야 할까.

I wish you were here

[아이 위시 유 워 히어]
네가 여기에 있었으면 좋겠어.

 

No, I don't wanna let go

[노우 아돈 워너 렛 고]

아니야, 난 놓고 싶지 않아.

I just wanna let you know

[아이 저슷 워너 렛 유 노우]

단지 네게 알려주고 싶어.

That I never wanna let go, let go, oh, oh

[댓 아이 네버 워너 렛 고 렛 고 오 오]

결코 놓지 않을거라는 것을.

No, I don't wanna let go

[노우 아돈 워너 렛 고]

아니야, 난 놓고 싶지 않아.

I just wanna let you know

[아이 저슷 워너 렛 유 노우]

단지 네게 알려주고 싶어.

That I never wanna let go, let go, let go, let go, let go

[댓 아이 네버 워너 렛 고 렛 고 렛 고 렛 고 렛 고]

결코 놓지 않을거라는 것을.

Let go, let go, let go, let go

[렛 고 렛 고 렛 고 렛 고]
Let go, let go, let go, let go

[렛 고 렛 고 렛 고]

놓지 않을 거야.

 

Damn, damn, damn (Damn)

[댐 댐 댐 (댐)]
이런...
What I'd do to have you here, here, here

[왓 아 두 투 햅 유 히어 히어 히어]
네가 여기에 있게 하려면 뭘 해야 할까.

I wish you were here (I wish you were here)

[아이 위시 유 워 히어 (아이 위시 유 워 히어)]
네가 여기에 있었으면 좋겠어. (네가 여기에 있었으면 좋겠어.)
Damn, damn, damn (What I'd do, what I'd do)

[댐 댐 댐 (왓 아 두 왓 아 두)]

이런... (뭘 해야 할까)
What I'd do to have you near, near, near

[왓 아 두 투 햅 유 니어 니어 니어]
네가 가까이에 있게 하려면 뭘 해야 할까.

I wish you were here (Right here)

[아이 위시 유 워 히어 (라잇 히어)]
네가 여기에 있었으면 좋겠어. (바로 여기에)

Damn, damn, damn

[댐 댐 댐]
이런...
What I'd do to have you here, here, here

[왓 아 두 투 햅 유 히어 히어 히어]
네가 여기에 있게 하려면 뭘 해야 할까.
I wish you were here

[아이 위시 유 워 히어]
네가 여기에 있었으면 좋겠어.
Damn, damn, damn

[댐 댐 댐]
이런...
What I'd do to have you near, near, near

[왓 아 두 투 햅 유 니어 니어 니어]
네가 가까이에 있게 하려면 뭘 해야 할까.
I wish you were here

[아이 위시 유 워 히어]
네가 여기에 있었으면 좋겠어.

 

 


< 뮤비 이야기 >

아무것도 없는 폐건물 같은 곳에서 뮤비가 시작됩니다.

 

놓여져 있던 꽃을 바라보며, 꽃잎을 하나씩 떼어냅니다.

 

그리고는 라이터로 꽃을 불태워버리죠.

(가연성 모형 꽃이겠죠??)

 

그리고 입수한 장면이 나왔다가 갑자기 푸악...

 

사실 뮤비에 담긴 별다른 내용은 없습니다.

처음부터 끝까지 에이브릴 라빈이 혼자서 이런저런 모션을 보이면서 노래를 부릅니다.

 

여기에서도 에이브릴 라빈만의 화장이 돋보이는군요.

"과연 이 사람이 누굴까요?" 한다면 "에이브릴 라빈이요!" 라고 바로 답할 수 있을 것만 같습니다.

 

 


< 마무리 >

가사는 단조롭고 그 때문에 듣기에도 매우 단조롭습니다. 안좋다는건 아니고요...

제가 What The Hell 노래를 통해서 에이브릴 라빈을 알게 되었는데, 이후 Sk8er Boi, Here's Never to Growing Up을 듣고 에이브릴 라빈은 아주 싄나는 노래만 부르는 줄 알았습니다.

그런데 Wish You Were Here를 들으니 평소에 생각했던 에이브릴 라빈과는 조금 다른 느낌이 들었으며, 목소리와 분위기, 그리고 멜로디가 참 절묘하게 맞아떨어지는 것 같습니다.

그래서 제가 에이브릴 라빈의 다른 노래보다도 Wish You Were Here를 제일 좋아합니다.

 

 

* 최종 수정일: 2024/06/20

반응형