[가사해석+발음] Camila Cabello - Never Be The Same
⚠️ 주의 ⚠️
저는 전문 번역가가 아닙니다.
해당 게시글은 영어에 대한 저의 얕은 지식에 기반하여 작성한 것으로,
많은 오역과 의역이 포함되어 있을 수 있습니다.
발음은 직접 듣고 작성하는 것으로, 완벽하지 않습니다. (단어 단위 발음 위주 작성)
오역 발견 또는 더 좋은 해석 제안이 있으면 댓글 부탁드립니다.
발음에 대한 조언도 언제든 환영합니다.
※ 오역 지적의 경우 부연 설명도 같이 해주시면 많은 도움이 됩니다. 😊
※ 로그인을 하지 않아도 댓글 작성이 가능합니다. 😊
※ 본 게시물에서 한글로 해석된 가사와 한글로 작성된 발음의 저작권은 잡동사니인생(이하 작성자)에게 있으며, 어떠한 사유에서도 작성자의 동의 없이 무단 전재 및 재배포를 금지합니다.
< 뮤직 비디오 >
(12세 이상 시청 권장)
Camila Cabello - Never Be the Same
채널 : Camila Cabello
▶ 유튜브 'Camila Cabello - Never Be the Same' 바로가기 ◀
Never Be the Same
채널 : Camila Cabello
▶ 유튜브 'Never Be the Same' 바로가기 ◀
< 가사 & 발음 >
Somethin' must've gone wrong in my brain
[썸인 머슷 곤 롱 인 마 브레인]
머릿 속에 뭔가 문제가 생긴 것 같아.
Got your chemicals all in my veins
[갓 유어 케미컬 올 인 마 베인스]
내 몸 속에는 너의 기운이 흐르고 있어.
Feelin' all the highs, feelin' all the pain
[필링 올 더 하이스 필링 올 더 페인]
모든 황홀감과 아픔을 느껴.
Let go of the wheel, that's the bullet lane
[렛 고 옵 더 윌 댓스 더 불렛 레인]
손 떼고 내버려 둬, 브레이크 따위는 필요 없는 곳이니까.
Now I'm seein' red, not thinkin' straight
[나우 암 씨잉 렛 낫 띵킹 스트레잇]
지금 난 너무나도 혼란스러워서 제대로 된 생각을 할 수가 없어.
Blurrin' all the lines, you intoxicate me
[블링 올 더 라인스 유 인톡싯케잇 미]
너가 날 그렇게 만들기에, 모든 경계선들이 흐릿해져 가.
Just like nicotine, heroin, morphine
[저슷 라익 니코틴 헤로인 모르핀]
마치 중독적인 약들처럼 말이야.
Suddenly, I'm a fiend and you're all I need
[서든리 암 어 피인 앤 유 올 아 니]
예상치 못하게, 난 중독자가 되었고 내겐 너만이 필요해.
All I need
[올 아 니]
내게는
Yeah, you're all I need
[예 유 올 아 니]
그래, 너만 있으면 돼.
It's you, babe
[잇스 유 베입]
바로 너 말이야.
And I'm a sucker for the way that you move, babe
[앤 암 어 석커 포 더 웨이 댓 유 무 베입]
그리고 난 네 방식에 매료되고 말아버려.
And I could try to run, but it would be useless
[앤 아 쿠 트라 투 런 벗 잇 웃 비 유스리스]
또 난 그만둘 수도 있었겠지만, 그건 의미없는 짓이겠지.
You're to blame
[유아 두 블레임]
다 너 때문이야.
Just one hit of you, I knew I'll never be the same
[저슷 원 힛 옵 유 아 누 아 네버 비 더 세임]
너와 단 한 번 만났을 뿐인데, 난 예전 같지 않을 테니까.
It's you, babe
[잇스 유 베입]
바로 너 말이야.
And I'm a sucker for the way that you move, babe
[앤 암 어 석커 포 더 웨이 댓 유 무 베입]
그리고 난 네 방식에 매료되고 말아버려.
And I could try to run, but it would be useless
[앤 아 쿠 트라 투 런 벗 잇 웃 비 유스리스]
또 난 그만둘 수도 있었겠지만, 그건 의미없는 짓이겠지.
You're to blame
[유아 두 블레임]
다 너 때문이야.
Just one hit of you, I knew I'll never ever, ever be the same
[저슷 원 힛 옵 유 아 누 아 네버 에버 에버 비 더 세임]
너와 단 한 번 만났을 뿐인데, 난 절대 예전 같지 않을 테니까.
I'll never be the same
[암 네버 비 더 세임]
I'll never be the same
[암 네버 비 더 세임]
I'll never be the same
[암 네버 비 더 세임]
예전 같지 않을 거야.
Sneakin' in L.A. when the lights are low
[스니킹 인 엘에이 웬 더 라잇스 아 로우]
LA에서, 조명들이 어두워질 때면 조심히 움직여.
Off of one touch, I could overdose
[옵 오 원 터치 아 쿠 오버도스]
한 번의 손길로 난 빠져들어버려.
You said, "Stop playin' it safe
[유 셋 스탑 플레잉 잇 세입]
너는 말했지. "조심스레 행동하지 마.
Girl, I wanna see you lose control"
[걸 아 워너 씨 유 루스 컨트롤]
네가 망가진 모습을 보고 싶으니까."
Just like nicotine, heroin, morphine
[저슷 라익 니코틴 헤로인 모르핀]
마치 중독적인 약들처럼 말이야.
Suddenly, I'm a fiend and you're all I need
[서든리 암 어 피인 앤 유 올 아 니]
예상치 못하게, 난 중독자가 되었고 내겐 너만이 필요해.
All I need
[올 아 니]
내게는
Yeah, you're all I need
[예 유 올 아 니]
그래, 너만 있으면 돼.
It's you, babe
[잇스 유 베입]
바로 너 말이야.
And I'm a sucker for the way that you move, babe
[앤 암 어 석커 포 더 웨이 댓 유 무 베입]
그리고 난 네 방식에 매료되고 말아버려.
And I could try to run, but it would be useless
[앤 아 쿠 트라 투 런 벗 잇 웃 비 유스리스]
또 난 그만둘 수도 있었겠지만, 그건 의미없는 짓이겠지.
You're to blame
[유아 두 블레임]
다 너 때문이야.
Just one hit of you, I knew I'll never be the same
[저슷 원 힛 옵 유 아 누 아 네버 비 더 세임]
너와 단 한 번 만났을 뿐인데, 난 예전 같지 않을 테니까.
It's you, babe
[잇스 유 베입]
바로 너 말이야.
And I'm a sucker for the way that you move, babe
[앤 암 어 석커 포 더 웨이 댓 유 무 베입]
그리고 난 네 방식에 매료되고 말아버려.
And I could try to run, but it would be useless
[앤 아 쿠 트라 투 런 벗 잇 웃 비 유스리스]
또 난 그만둘 수도 있었겠지만, 그건 의미없는 짓이겠지.
You're to blame
[유아 두 블레임]
다 너 때문이야.
Just one hit of you, I knew I'll never ever, ever be the same
[저슷 원 힛 옵 유 아 누 아 네버 에버 에버 비 더 세임]
너와 단 한 번 만났을 뿐인데, 난 절대 예전 같지 않을 테니까.
I'll never be the same
[암 네버 비 더 세임]
I'll never be the same
[암 네버 비 더 세임]
I'll never be the same
[암 네버 비 더 세임]
예전 같지 않을 거야.
You're in my blood, you're in my veins
[유아 인 마 블라리 유아 인 마 베인]
넌 내 몸 속에 있어.
You're in my head (I blame)
[유아 인 마 헤 (아 블레임)]
넌 내 마음 속에도 있고. (난 탓하지.)
You're in my blood, you're in my veins
[유아 인 마 블라리 유아 인 마 베인]
넌 내 몸 속에 있어.
You're in my head (I blame)
[유아 인 마 헤 (아 블레임)]
넌 내 마음 속에도 있고. (난 탓하지.)
I'm sayin' it's you, babe
[암 세잉 잇스 유 베입]
난 바로 너라고 말해.
And I'm a sucker for the way that you move, babe
[앤 암 어 석커 포 더 웨이 댓 유 무 베입]
그리고 난 네 방식에 매료되고 말아버려.
And I could try to run, but it would be useless
[앤 아 쿠 트라 투 런 벗 잇 웃 비 유스리스]
또 난 그만둘 수도 있었겠지만, 그건 의미없는 짓이겠지.
You're to blame (You're to blame)
[유아 두 블레임 (유아 두 블레임)]
다 너 때문이야.
Just one hit of you, I knew I'll never be the same (I'll never be the)
[저슷 원 힛 옵 유 아 누 아 네버 비 더 세임 (아 네버 비 더)]
너와 단 한 번 만났을 뿐인데, 난 예전 같지 않을 테니까.
It's you, babe
[잇스 유 베입]
바로 너 말이야.
And I'm a sucker for the way that you move, babe
[앤 암 어 석커 포 더 웨이 댓 유 무 베입]
그리고 난 네 방식에 매료되고 말아버려.
And I could try to run, but it would be useless
[앤 아 쿠 트라 투 런 벗 잇 웃 비 유스리스]
또 난 그만둘 수도 있었겠지만, 그건 의미없는 짓이겠지.
You're to blame
[유아 두 블레임]
다 너 때문이니까.
Just one hit of you, I knew I'll never ever, ever be the same
[저슷 원 힛 옵 유 아 누 아 네버 에버 에버 비 더 세임]
너와 단 한 번 만났을 뿐인데, 난 절대 예전 같지 않을 테니까.
< 뮤비 이야기 >
뮤비 첫 장면은 호텔같은 곳에서 시작합니다.
카메라로 카밀라를 촬영하는데요, 촬영하는 사람은 남자로 보입니다.
이런 저런 대화를 나눕니다.
와! 정말 멋있는 복장이군요!
하지만 갖고 싶지는 않습니다!
.
뮤비 끝은 다시 호텔같은 곳으로 배경이 돌아오면서, 카밀라가 카메라 끄라고 하면서 마무리됩니다.
뮤비 내에 별다른 내용을 담고 있지는 않습니다.
사실상 카밀라 카베요 보는 것 이외에는 딱히 말이죠...
< 마무리 >
"Just Like 닠호틴~ 훼로윈! 몰퓐~" 하는 부분을 들을 때 Just Like 가 아니라 Taste Like 처럼 들리던데... 검색해봐도 이에 대한 언급은 아무것도 없네요. 그럼 저만 그렇게 들은걸로 합시다.
* 최종 수정일: 2024/10/06
'가사해석연습장' 카테고리의 다른 글
[가사해석+발음] Britney Spears - Till The World Ends (0) | 2024.10.10 |
---|---|
[가사해석+발음] Lady Gaga - The Edge Of Glory (0) | 2024.09.29 |
[가사해석+발음] BoyWithUke - Long Drives (0) | 2024.08.31 |
[가사해석+발음] Tate McRae - She's All I Wanna Be (0) | 2024.08.29 |
[가사해석+발음] Boys Like Girls - Love Drunk (0) | 2024.08.24 |
[가사해석+발음] Carly Rae Jepson - I Really Like You (0) | 2024.06.25 |
[가사해석+발음] Conan Gray - Memories (0) | 2024.06.19 |
[가사해석+발음] Marshmello (Feat. Khalid) - Silence (0) | 2024.06.17 |