본문 바로가기
가사해석연습장

[가사해석+발음] Panic! At The Disco - High Hopes

by 잡동사니인생 2019. 3. 14.
반응형

[가사해석+발음] Panic! At The Disco - High Hopes

 

⚠️ 주의 ⚠️

저는 전문 번역가가 아닙니다.

해당 게시글은 영어에 대한 저의 얕은 지식에 기반하여 작성한 것으로,

많은 오역과 의역이 포함되어 있을 수 있습니다.

발음은 직접 듣고 작성하는 것으로, 완벽하지 않습니다.

잘못된 해석 및 발음을 댓글로 지적해주시면 감사하겠습니다.

※ 오역의 경우 부연 설명을 해주시면 많은 도움이 됩니다. 😊
※ 로그인을 하지 않아도 댓글 작성이 가능합니다. 😊

 

 


< 뮤직 비디오 >

Panic! At The Disco - High Hopes (Official Video) (출처 : YouTube / 채널 : Panic! At The Disco)

▶ 유튜브 'Panic! At The Disco - High Hopes (Official Video)' 바로가기 ◀

▶ 유튜브 'Panic! At The Disco' 바로가기 ◀

 

High Hopes (출처 : YouTube / 채널 : Panic! At The Disco)

▶ 유튜브 'High Hopes' 바로가기 ◀

▶ 유튜브 'Panic! At The Disco' 바로가기 ◀

 

 


< 가사 & 발음 >

High, high hopes
[하 하 홉스]

 

Had to have high, high hopes for a living
[햇 투 햅 하 하 홉스 포 어 리빙]
살면서 큰 목표를 가져야 했어.

Shooting for the stars when I couldn't make a killing
[슈링 포 더 스타스 웬 아 쿠든 메익 어 킬링]
떼돈을 벌지 못할 때도 거대한 목표를 향하지.

Didn't have a dime but I always had a vision
[디든 햅 어 담 벗 아 올웨이스 햇 어 비즌]
가진 것 하나 없었지만, 항상 목표를 가졌어.

Always had high, high hopes (High, high hopes)
[올웨이스 햇 하 하 홉스 (하 하 홉스)]
항상 큰 목표를 가졌었지.

Had to have high, high hopes for a living
[햇 투 햅 하 하 홉스 포 어 리빙]
살면서 큰 목표를 가져야 했어.

Didn't know how but I always had a feeling
[디든 노우 하우 벗 아 올웨이스 햇 어 필링]
어떻게 해야할지 몰랐지만, 항상 느낌이 들었지.

I was gonna be that one in a million

[아 워스 고나 비 댓 원 인 어 밀리언]
나는 백만 명 중 한 사람이 될거라는 것을.
Always had high, high hopes
[올웨이스 햇 하 하 홉스]
항상 큰 목표를 가졌어.

 

Mama said, fulfill the prophecy
[마마 셋 풀필 더 프로퍼시]
어머니는 말씀하셨어, 예언을 이행하고,

Be something greater, go make a legacy
[비 섬띵 그레이러 고 메익 어 레거시]
더 위대한 사람이 되며, 너의 업적을 남기고,

Manifest destiny, back in the days
[매니페슷 데스티니 백 인 더 데이스]

옛날부터 내려온 운명을 실현하라고.

We wanted everything, wanted everything
[위 원딧 에브리띵 원딧 에브리띵]
우린 모든 것을 원했어.

Mama said, burn your biographies
[마마 셋 번 유어 바이오그래피스]
어머니는 말씀하셨어, 너의 이야기들을 전부 내려두고

Rewrite your history, light up your wildest dreams
[리라잇 유어 히스토리 라잇 업 유어 와일디슷 드림스]
네 역사를 다시 쓰며, 네가 이루고 싶은 꿈을 밝게 빛내고,

Museum victories, every day
[뮤지엄 빅토리스 에브리 데이]
매일 박물관에 승리의 작품을 전시하라고.

We wanted everything, wanted everything
[위 원딧 에브리띵 원딧 에브리띵]
우린 모든 것을 원했어.

 

Mama said don't give up, it's a little complicated
[마마 세드 돈 기브 업 잇스 어 리를 컴플리케이디드]
어머니는 포기하지 말라고, 조금 복잡한거라 하셨으며,

All tied up, no more love and I'd hate to see you waiting
[올 타잇 업 노 모어 러브 앤 아 해잇 투 씨 유 웨이링]
모든 것이 얽매여 있고, 더 이상의 사랑도 없다면서, 내가 기다리는 모습이 싫다고 하셨어.

 

Had to have high, high hopes for a living

[햇 투 햅 하 하 홉스 포 어 리빙]
살면서 큰 목표를 가져야 했어.

Shooting for the stars when I couldn't make a killing

[슈링 포 더 스타스 웬 아 쿠든 메익 어 킬링]
떼돈을 벌지 못할 때도 거대한 목표를 향하지.

Didn't have a dime but I always had a vision

[디든 햅 어 담 벗 아 올웨이스 햇 어 비즌]
가진 것 하나 없었지만, 항상 목표를 가졌어.

Always had high, high hopes

[올웨이스 햇 하 하 홉스]
항상 큰 목표를 가졌었지.

Had to have high, high hopes for a living

[햇 투 햅 하 하 홉스 포 어 리빙]
살면서 큰 목표를 가져야 했어.

Didn't know how but I always had a feeling

[디든 노우 하우 벗 아 올웨이스 햇 어 필링]
어떻게 해야할지 몰랐지만, 항상 느낌이 들었지.

I was gonna be that one in a million

[아 워스 고나 비 댓 원 인 어 밀리언]
나는 백만 명 중 한 사람이 될거라는 것을.

Always had high, high hopes (High, high hopes)

[올웨이스 햇 하 하 홉스 (하 하 홉스)]
항상 큰 목표를 가졌어.

 

Mama said, it's uphill for oddities
[마마 셋 잇스 업힐 포 오디디스]
어머니는 말씀하셨어, 그건 특출난 사람이 되기 위한 고난이고,

The stranger crusaders, ain't ever wannabes
[더 스트레인저 크루세이더스 에인 에버 워너비스]
특별한 운동가들은 절대 세상의 흐름을 따르려고 하지 않았으며,

The weird and the novelties don't ever change
[더 위드 앤 더 노벌티스 돈 에버 체인지]
특이하고 색다른 것들은 절대로 변하지 않는다는 것을.

We wanted everything, wanted everything (High, high hopes)
[위 원딧 에브리띵 원딧 에브리띵 (하 하 홉스)]
우린 모든 것을 원했지.

Stay up on that rise
[스테이 업 온 댓 라이스]
올라가고

Stay up on that rise and never come down, oh
[스테이 업 온 댓 라이스 앤 네버 컴 다운 오]
또 올라가서 절대 쓰러지지 마.

Stay up on that rise
[스테이 업 온 댓 라이스]
올라가고

Stay up on that rise and never come down
[스테이 업 온 댓 라이스 앤 네버 컴 다운]
또 올라가서 절대 쓰러지지 마.

 

Mama said don't give up, it's a little complicated
[마마 세드 돈 기브 업 잇스 어 리를 컴플리케이디드]

어머니는 포기하지 말라고, 조금 복잡한거라 하셨으며,

All tied up, no more love and I'd hate to see you waiting
[올 타잇 업 노 모어 러브 앤 아 해잇 투 씨 유 웨이링]

모든 것이 얽매여 있고, 더 이상의 사랑도 없다면서, 내가 기다리는 모습이 싫다고 하셨어.

They say it's all been done but they haven't seen the best of me-eh-eh-eh
[데이 세이 잇스 올 빈 돈 벗 데이 해븐 씬 더 베슷 옵 미에에에]

그들은 이미 다 끝난 일이라고 했지만, 그들은 내 최고의 모습을 못 봤잖아.

So I got one more run and it's gonna be a sight to see-eh-eh-eh
[소 아이 갓 원 모어 런 앤 잇스 고나 비 어 사잇 투 씨에에에]

그래서 난 한 번 더 달려나갔었고, 볼만한 광경이 될 테지.

 

Had to have high, high hopes for a living

[햇 투 햅 하 하 홉스 포 어 리빙]

살면서 큰 목표를 가져야 했어.
Shooting for the stars when I couldn't make a killing

[슈링 포 더 스타스 웬 아 쿠든 메익 어 킬링]

떼돈을 벌지 못할 때도 거대한 목표를 향하지.

Didn't have a dime but I always had a vision

[디든 햅 어 담 벗 아 올웨이스 햇 어 비즌]

가진 것 하나 없었지만, 항상 목표를 가졌어.

Always had high, high hopes (High, high hopes)

[올웨이스 햇 하 하 홉스 (하 하 홉스)]

항상 큰 목표를 가졌었지.

Had to have high, high hopes for a living

[햇 투 햅 하 하 홉스 포 어 리빙]

살면서 큰 목표를 가져야 했어.
Didn't know how but I always had a feeling

[디든 노우 하우 벗 아 올웨이스 햇 어 필링]

어떻게 해야할지 몰랐지만, 항상 느낌이 들었지.

I was gonna be that one in a million

[아 워스 고나 비 댓 원 인 어 밀리언]

나는 백만 명 중 한 사람이 될거라는 것을.
Always had high, high hopes (High, high hopes)

[올웨이스 햇 하 하 홉스 (하 하 홉스)]
항상 큰 목표를 가졌어.

 

Had to have high, high hopes for a living

[햇 투 햅 하 하 홉스 포 어 리빙]
살면서 큰 목표를 가져야 했어.
Shooting for the stars when I couldn't make a killing

[슈링 포 더 스타스 웬 아 쿠든 메익 어 킬링]
떼돈을 벌지 못할 때도 거대한 목표를 향하지.

Didn't have a dime but I always had a vision

[디든 햅 어 담 벗 아 올웨이스 햇 어 비즌]
가진 것 하나 없었지만, 항상 목표를 가졌어.

Always had high, high hopes

[올웨이스 햇 하 하 홉스]
항상 큰 목표를 가졌었지.

Had to have high, high hopes for a living

[햇 투 햅 하 하 홉스 포 어 리빙]
살면서 큰 목표를 가져야 했어.

Didn't know how but I always had a feeling

[디든 노우 하우 벗 아 올웨이스 햇 어 필링]
어떻게 해야할지 몰랐지만, 항상 느낌이 들었지.

I was gonna be that one in a million

[아 워스 고나 비 댓 원 인 어 밀리언]
나는 백만 명 중 한 사람이 될거라는 것을.
Always had high, high hopes (High, high hopes)

[올웨이스 햇 하 하 홉스 (하 하 홉스)]
항상 큰 목표를 가졌어.

 

 


< 뮤비 이야기 >

첫 시작은 뮤비를 찍기 위해(!?) 간지나는 차에서 내립니다.

 

그리고 거리를 걸어다닙니다.

노래 가사를 통해 보았을 때, 처음에는 거리에 있는 다른사람들 속에 섞여있어도 특출나지 않은 평범한 사람이라는 것을 표현한 것 같습니다.

심지어 서로 어깨를 부딪혀도 별 반응이 없는 것을 봤을 땐 더욱 그런 것 같네요 ㅎㅎ

 

하지만 건물의 벽을 아무렇지 않게 바닥처럼 밟고 올라가자 행인들이 관심을 보이기 시작합니다.

 

아까만해도 별 관심이 없던 사람들이 갑자기 벽을 타고 올라가니 관심을 보이기 시작합니다.

아무래도 저나 여러분도 건물벽을 아무렇지 않게 땅밟고 걸어가듯이 걸어가면 관심이 갈 수 밖에 없겠죠?? ㅎㅎ

 

아무래도 이 건물은 '현실의 장벽'을 말하는 것 같습니다. 아니면 특별한 위치를 나타내는 것일지도요.

 

사람들은 여전히 다들 놀란 모습을 보이기도 하며, 카메라나 스마트폰으로 그 장면을 녹화하기 시작합니다.

 

올라가다가 빌딩 안에 있는 사람에게 인사도 해줍니다.

빌딩 안에서 벙찐 얼굴로 인사해주는 것 또한 놓쳐서는 안될 뮤비의 뽀인뜨!

 

마침내 건물의 맨꼭대기까지 올라가는데 성공하고 사람들은 박수를 칩니다.

 

 

올라온 건물의 옥상에서 여러사람들이 연주하고 노래를 하는데, 결국에는 어려운 벽을 뛰어넘어 원하는 꿈을 이루고 여기까지 왔다는 의미를 표현하는 것이 아닐까 하는 생각이 드네요~

 

 


< 마무리 >

노래, 뮤비, 가사 어느 하나 빼먹을 것이 없는 것 같네요~

 

처음 봤을 때는 노래 청자들로 하여금 큰 꿈을 가지라는 조언이 담긴 노래인줄 알았는데,

구글링 해서 노래에 담긴 의미들을 찾아보니까 그냥 패닉엣더디스코에 관련된 이야기였네요.

어떤 노래를 해석할 때에는 그 노래가 전달하고자 하는 것을 우선적으로 파악해야 한다는 것을 깨달았습니다.

 

머쓱; ^v^;;

 

최종 수정일: 2024/02/13

 

반응형